can you hear my voice?
by Douglas Messerli
Miwi
Yanagi Zero Hour: Tokyo Rose’s Last Tape
/ Los Angeles, Redcat (Roy and Edna Disney/CalArts Theater) at Disney Hall,
the performance I attended was on February 26, 2015
On September 26, 2006 Iva Ikuko
Toguri D’Aquino died at the age of 90. D’Aquino was a young American visiting a
sick aunt in Japan when World War II broke out, and she was forced,
accordingly, to remain in Japan for the duration. During that period she was
either forced or willingly took on the role—one of several women who were
prisoners of war asked to participate in the broadcasts—of a figure that came
to be called, collectively, Tokyo Rose. Tokyo Rose had many voices, but
D’Aquino’s gravelly voice and slight lisp, according to news reports, was the
most memorable of them. Calling herself “Orphan Ann,” she became the one most
associated with the radio celebrity, taunting American soldiers in an almost
“cartoon”-like manner, naming soldiers’ names and, supposedly, reporting of
failed missions. Writing of D’Aquino in The
Washington Post reporter Adam Bersntein claimed that “She and other captive
Allied nationals decided to turn their ordeal on its head, deliberately making
a hash of the propaganda."
After the War, U.S. officials sought out
the Tokyo Rose broadcasters, and singled out D’Aquino in particular; but
ultimately they felt there was insufficient evidence. D’Aquino, who fought hard
to keep her American passport attempted to return to the U.S., but as she
attempted to, she was met with outrage by conservative news-columnist Walter
Winchell, who, with the backing of the American Legion insisted she be tried
for treason. Several figures testified against her and she was found guilty,
spending some years in prison before she was released. Over the years it became
more and more obvious that D’Aquino had been innocent, and in 1977 President
Gerald R. Ford pardoned her as one of his last acts in office.
Miwa Yanagi’s new play, Zero Hour, named for the broadcast hour
that featured the Tokyo Rose broadcasts, presents five featured women playing
the Toyko Roses: Megumi Matsumoto, Sachi Masuda, Ami Kobayashi, and Hinako
Arao, the last identified as Annie Yukuko Oguri Moreno, a figure very similar
to D’Aquino.
Using, some of the brief recordings left
of the Tokyo Rose broadcasts, and the recorded voice of the Public Prosecutor,
Robert B. Spenser, the playwright takes us through a quick-moving,
visually-charged and almost balletically choreographed performance in both
Japanese and English. The young girls asked to play the siren are seemingly
quite innocent, giggling between their written messages and the recordings
which drew the soldiers to listen to the broadcasts. Annie, at first, refuses
to participate, but finally determines that she can better control the
propagandistic messages by participating. And it is clear, at least from this
performance, that in their broken English and girlish voices she and the others
were unlikely threats to the American boys tuned in for the music. Only one
voice, a missing sixth Toyko Rose, seems to have truly haunted the waves. As a
witness to the public broadcasts, Daniel Yamada (Ohei Matsukado), able to
distinguish between the women’s voices—as this play asks us to do—finds no one
who sounds like the haunting siren he recalls.
Trying to find a scapegoat for the
outrage of their wartime activities, the propaganda chief in charge of the Zero
Hour, Toshiya Shiomi (Sogo Nishimura) testifies against Annie. Daniel insists
the jurors should attempt listen more closely to the various voices, and to
note the obvious differences between the Annie’s voice and the one recording
left of the “real” Tokyo Rose; yet the Americans on the panel, perhaps in
xenophobic ignorance, claim to be unable to hear any differences between the
voices, and Annie is found guilty.
Despite Daniel’s outrage over Toshiya’s
clearly false testimony, the two develop a deep relationship founded on their
opposing views, played out through 100 games of chess, until both them become
long-lived survivors of the War, old men trying still to outwit one another.
What becomes evident in Miwa Yanagi’s telling is not only that, given the pulls
of history and events, we often hear what we want to hear, but that
distinctions that should be obvious are ignored, and small differences become
vast chasms which can never be bridged.
Daniel comes to believe that the
husky-voiced siren version of Tokyo Rose was, in fact, not a woman at all, but
the voice of the Radio Tokyo employee, Toshiya Shiomi, who manipulated the high
quality German- or American-made tapes, distorting his male voice through
slowing down and speeding up the process just enough to transform it into the
voice most remembered by the lonely American sailors waiting in the waters
surrounding Japan and their Pacific assignments.
What does a sexy voice coming out of the
dark truly sound like? asks this playwright. Obviously, we sometimes hear only
what we desire.
Los Angeles,
February 27, 2015