To
read Tom La Farge’s play, “Talking While Shaving,” click below:
USTheater is devoted to plays, operas, and performances, American and international, performed and published in the United States. We also are open to new plays by playwrights. All materials are copyrighted as noted. The blog is edited and much of it written by Douglas Messerli
Thursday, January 31, 2013
Wednesday, January 30, 2013
Gertrude Stein | scenes from the original production of Four Saints in Three Acts
Alfred Jarry | UBU ROI (in English)
UBU ROI
by alfred jarry
Scene
I
Papa
Ubu, Mama Ubu.
PAPA
UBU. Pshite!
MAMA
UBU. Oh! that’s a fine thing. What a pig you
are,
Papa Ubu!
PAPA
UBU. Watch out I don’t kill you, Mama Ubu!
MAMA
UBU. It isn’t me you ought to kill, Papa Ubu,
it’s
someone else.
PAPA
UBU. Now by my green candle, I don’t
understand.
MAMA
UBU. What! Papa Ubu, you’re content with
your
lot?
PAPA
UBU. Now by my green candle, pshite. Madam,
certainly
yes, I’m content. I could be content with less.
After
all, I’m Captain of Dragoons, Privy Councillor to
King
Wenceslas, Knight of the Red Eagle of Poland,
and
formerly King of Aragon. What more do you
want?
MAMA
UBU. What! After being King of Aragon,
you’re
content with reviewing fifty flunkies armed
with
cabbage-cutters, when you could put the crown of
Poland
on your head where the crown of Aragon used
to
be?
PAPA
UBU. Ah, Mama Ubu, I don’t understand a
word
you’re saying.
MAMA
UBU. You are so stupid.
PAPA
UBU. Now by my green candle, King
Wenceslas
is very much alive. And suppose he snuffs
it
– hasn’t he got legions of children?
MAMA
UBU. What prevents you from slaughtering
the
whole family and putting yourself in their place?
PAPA
UBU. Ah! Mama Ubu, you do me wrong.
Watch
out you don’t end up in the soup.
MAMA
UBU. Poor unfortunate, when I’m in the soup
who’ll
patch the seat of your pants?
PAPA
UBU. Who cares? Isn’t my arse just like
everybody
else’s?
MAMA
UBU. If I were in your place, I’d want to plant
that
arse on a throne. You could make lots of money,
and
eat all the sausages you want, and roll through the
streets
in a carriage.
PAPA
UBU. If I were King, I’d wear a big widebrimmed
hat,
the kind I had in Aragon, the one those
Spanish
rogues stole from me.
MAMA
UBU. You could also obtain an umbrella and
a
big cape that would fall to your heels.
PAPA
UBU. Ah! I yield to temptation. Buggery pshite,
pshitey
buggery! If I ever run into him in a corner of
the
woods, he’ll pass a bad quarter of an hour!
MAMA
UBU. Ah! well, Papa Ubu, now you’re acting
like
a real man.
PAPA
UBU. No, no! Me – Captain of Dragoons –
slaughter
the King of Poland? I’d sooner die!
MAMA
UBU (aside). Oh, pshite! – (Aloud.) Would
you
rather remain as beggarly as a rat, Papa Ubu?
PAPA
UBU. Bluebelly! by my green candle, I’d rather
be
poor a beggar like a skinny and brave rat than rich
like
a mean and fat cat.
MAMA
UBU. And the broad-brimmed hat? And the
umbrella?
And the big cape?
PAPA
UBU. And then what, Mama Ubu?
He
leaves, banging the door.
MAMA
UBU (alone). Vrout, pshite! He’s slow to
understand,
but vrout, pshite! I believe he’s been
shaken.
Thanks to God and myself, in eight days I may
be
Queen of Poland.
Scene
II
The
stage represents a room in the house of Papa Ubu
where
a splendid table has been set.
Papa
Ubu, Mama Ubu.
MAMA
UBU. Hey! Our guests are bloody late.
PAPA
UBU. Yes, by my green candle. I’m bursting
with
hunger. Mama Ubu, you’re very ugly today. Is
that
because we have guests?
MAMA
UBU (shrugging her shoulders). Pshite!
PAPA
UBU (grabbing a roast chicken). Hey, I’m
hungry.
I’m going to bite into this bird. I believe it is a
chicken.
It is not bad.
MAMA
UBU. What, you wretch, are you doing? What
will
our guests eat?
PAPA
UBU. They will still have plenty. I won’t take
any
more. Mama Ubu, go look out the window and see
if
our guests are arriving.
MAMA
UBU. (going to the window). I don’t see
anyone.
Meanwhile
Papu Ubu steals some veal.
MAMA
UBU. Ah! There’s Captain Bordure arriving
with
his men. What are you eating now, Papa Ubu?
PAPA
UBU. Nothing, a little veal.
MAMA
UBU. Ah! veal! veal! veal! He ate the veal!
Help!
PAPA
UBU. Now by my green candle, I’m going to
pull
your eyes out.
The
door opens.
Scene
III
Papa
Ubu, Mama Ubu, Captain Bordure and his men.
MAMA
UBU. Good day, gentlemen, we’ve been
waiting
for you impatiently. Sit yourselves down.
BORDURE.
Good day, Madam. But where is Papa
Ubu?
PAPA
UBU. Here I am! Here I am, damn it! By my
green
candle, I’m certainly fat enough.
BORDURE.
Hello, Papa Ubu. Be seated, men.
They
all sit.
PAPA
UBU. Ouf! A few more pounds and I’d go
through
the chair.
BORDURE.
Well, Mama Ubu, what are you giving us
that’s
good today?
MAMA
UBU. Here’s the menu.
PAPA
UBU. Oh, this interests me.
MAMA
UBU. Polish soup, cutlets of rastron, veal,
chicken,
pate of dog, rump of turkey, charlotte russe…
PAPA
UBU. Hey, there’s enough, I suppose. Is there
more?
MAMA
UBU (continuing). Sherbet, salad, fruits,
dessert,
boiled beef, Jerusalem artichokes, cauliflower
a
la pshite.
PAPA
UBU. Hey! Do you think I’m an oriental
Emperor
that you should spend so much?
MAMA
UBU. Don’t listen to him, he’s an imbecile.
PAPA
UBU. Ah! I’m going to sharpen my teeth
against
your calves.
MAMA
UBU. Eat your dinner instead, Papa Ubu.
Here’s
some Polish soup.
PAPA
UBU. Bugger! That’s bad!
BORDURE.
It’s certainly not good.
MAMA
UBU. You heap of savages, what do you
want?
PAPA
UBU (striking himself on the forehead). Oh! I
have
an idea. I’ll be back in a little while.
He
goes out.
MAMA
UBU. Gentlemen, we are going to eat veal!
BORDURE.
It’s very good. I’m finished.
MAMA
UBU. To rumps now.
BORDURE.
Delicious! delicious! Hurray for Mama
Ubu!
ALL.
Hurray for Mama Ubu!
PAPA
UBU (returning). And soon you’ll be shouting
“Hurray
for Papa Ubu!”
In
his hand he holds an unmentionable mop. He
dashes
it on the banqueting table.
MAMA
UBU. Wretch! what are you doing?
PAPA
UBU. Try a little of that.
Several
taste it and fall down poisoned.
PAPA
UBU. Mama Ubu, pass me the cutlets of
rastron.
I’ll serve.
MAMA
UBU. Here they are.
PAPA
UBU. To the door, everybody! Captain
Bordure,
I have to speak to you.
THE
OTHERS. Hey! we haven’t eaten.
PAPA
UBU. How have you not eaten? To the door,
everybody!
Remain, Bordure.
No
one moves.
PAPU
UBU. Not gone yet? Now by my green candle,
I’m
going to murder you with these cutlets of rastron.
He
begins throwing them.
ALL.
Oh! Ouch! Help! Defend yourselves! Curses!
I’m
dead!
PAPA
UBU. Pshite, pshite, pshite! To the door! I order
it.
ALL.
Save yourselves! Miserable Papa Ubu! Traitor
and
crude beggar!
PAPA
UBU. Ah! they’ve left. I can breathe easy now,
but
I dined very badly. Come, Bordure.
They
leave with Mama Ubu.
Scene
IV
Papa
Ubu, Mama Ubu, Captain Bordure.
PAPA
UBU. Well then. Captain, did you dine well?
BORDURE.
Very well, sir, except for the shit.
PAPA
UBU. Eh! the pshite wasn’t bad.
MAMA
UBU. Each to their own taste.
PAPA
UBU. Captain Bordure, I’ve decided to make
you
Duke of Lithuania.
BORDURE.
But how? I thought you were terribly
poor,
Papa Ubu.
PAPA
UBU. In a few days, if you please, I shall reign
over
Poland.
BORDURE.
Are you going to kill Wenceslas?
PAPA
UBU. He’s not silly, this chap. He guessed it.
BORDURE.
If it’s a question of killing Wenceslas, I’m
in.
I’m his mortal enemy and I’ll answer for my men.
PAPA
UBU (throwing himself on Bordure to kiss him).
Oh!
oh! I love you, Bordure.
BORDURE.
Hey! you stink, Papa Ubu. Don’t you ever
wash?
PAPA
UBU. Rarely.
MAMA
UBU. Never!
PAPA
UBU. I’m going to stamp on your feet!
MAMA
UBU. Thick pshite!
PAPA
UBU. Go, Bordure, I’ve finished with you. But
by
my green candle, I swear by Mama Ubu to make
you
Duke of Lithuania.
MAMA
UBU. But …
PAPA
UBU. Say nothing, my soft child.
They
leave.
Scene
V
Papa
Ubu, Mama Ubu, a Messenger.
PAPA
UBU. What do you want, mister? Get out of
here.
You tire me.
THE
MESSENGER. You are summoned, sir, by the
King.
He
goes out.
PAPA
UBU. Oh! pshite, jarnicotonbleu, by my green
candle,
I’ve been found out! I’m going to be
decapitated!
Oh! Oh!!
MAMA
UBU. What a softy! And time is short.
PAPA
UBU. Oh! I have an idea: I’ll say it was Mama
Ubu
and Bordure.
MAMA
UBU. Ah! thick P.U.. If you do that…
PAPA
UBU. Hey! I’ll go there at once!
He
leaves.
MAMA
UBU (running after him). Oh, Papa Ubu, Papa
Ubu!
I’ll give you sausages!
PAPA
UBU (offstage). Oh, pshite! You know what
you
can do with your sausages!
Scene
VI
The
King’s palace.
King
Wenceslas, surrounded by his officers; Bordure;
the
king’s sons, Boleslas, Ladislas, and Bougrelas;
plus
Ubu.
PAPA
UBU (entering). It’s not me, you know! It’s
Mama
Ubu and Bordure.
THE
KING. What is the matter, Papa Ubu?
BORDURE.
He’s drunk.
THE
KING. As was I this morning.
PAPA
UBU. Yes, I’m drunk. I’ve had too much
French
wine.
THE
KING. Papa Ubu, I am anxious to reward you for
your
numerous services as Captain of Dragoons, and I
make
you today Count of Sandomir.
PAPA
UBU. 0 Wenceslas, sir, I don’t know how to
thank
you.
THE
KING. Don’t thank me, Papa Ubu. Just be there
tomorrow
at the big parade.
PAPA
UBU. I’ll be there, but please do me the honour
of
accepting this small kazoo. (He gives the king a
kazoo.)
THE
KING. What would a man my age do with a
kazoo?
I’ll give it to young Bougrelas.
YOUNG
BOUGRELAS. He is a beast, this Papa Ubu.
PAPA
UBU. And now I am going back home. (He
falls
down turning away.) Oh! Ouch! Help! By my
green
candle, I’ve busted a gut and cracked the
bouzine!
THE
KING (picking him up). Are you badly hurt, Papa
Ubu?
PAPA
UBU. Yes certainly, and I’m surely going to
burst.
What will become of Mama Ubu?
THE
KING. We shall see to her maintenance.
PAPA
UBU. You’re very kind. (He goes out.) Yes, but
King
Wenceslas, you won’t be any the less
slaughtered.
Scene
VII
Ubu’s
house
Lap,
Battery, Cotice, Papa Ubu, Mama Ubu,
Conspirators
and Soldiers, Captain Bordure.
PAPA
UBU. Hey! my good friends, it’s high time we
formulated
a plan of action. Everybody’ll give their
opinion.
I’ll give mine first, if you’ll permit.
BORDURE.
Speak, Papa Ubu.
PAPA
UBU. Hey well, my friends, my idea is simply
to
poison the king by putting arsenic in his lunch. Then
when
he goes to taste it, he’ll drop dead, and so I will
be
king.
ALL.
Fi, the sagouin!
PAPA
UBU. Hey what, doesn’t it please you? Then let
Bordure
share his idea.
BORDURE.
I think we should give him a big stroke of
a
sword that will split him from the head to the belt.
ALL.
Yes! Voilà ! That is noble and valiant.
PAPA
UBU. And if he starts kicking you? I just
remembered
– on parade he wears iron boots that hurt
badly.
If I’d thought of it before, I’d have gone and
denounced
you for trying to involve me in this dirty
business,
and I reckon he would reward me too.
MAMA
UBU. Oh! the traitor, the coward, the nasty
wretch!
ALL.
Boo, Papa Ubu!
PAPA
UBU. Hey! Gentlemen calm yourselves if you
don’t
want to visit my pockets. I agree to take the risk
for
you. By the way, Bordure, you’re in charge of
slicing
the king in two.
BORDURE.
Wouldn’t it be better for us all to jump on
him
at once while bawling and bawling? We’d have a
better
chance of winning over the troops.
PAPA
UBU. Then, voilà I’ll try to step on his feet.
He’ll
jump back, and I’ll say to him: PSHITE, and on
that
signal you will jump on him.
MAMA
UBU. Yes, and as soon as he has died, you
will
take his sceptre and his crown.
BORDURE.
And I will lead my men in pursuit of the
Royal
Family.
PAPA
UBU. Yes, and I especially recommend you get
the
young Bougrelas.
They
leave.
PAPA
UBU (running after them and making them
come
back). Gentlemen, we forgot an indispensable
ceremony.
It is necessary to swear to fight valiantly.
BORDURE.
And how do we manage that? We don’t
have
a priest.
PAPA
UBU. Mama Ubu can stand in place of one.
ALL.
Hey well. Whatever.
PAPA
UBU. Do you swear to really kill the king?
ALL.
Yes, we swear it! Hurrah for Papa Ubu!
Act
2
Scene
I
The
King’s palace.
Wenceslas,
Queen Rosemonde, Boleslas, Ladislas and
Bougrelas.
THE
KING. Mister Bougrelas, you were very
impertinent
this morning to Master Ubu, knight of my
orders
and Count of Sandomir. Therefore I forbid you
to
appear at my parade.
THE
QUEEN. But Wenceslas, it wouldn’t be too much
for
you to have your whole family to defend you.
THE
KING. Madam, I never go back on my word.
You
tire me with these nonsenses.
BOUGRELAS.
I submit, my father.
THE
QUEEN. Really, my lord, are you determined to
go
to this parade?
THE
KING. Why not, my lady?
THE
QUEEN. Have I not dreamed of him striking you
with
his many weapons and throwing you into the
Vistule,
while an eagle like that on the arms of Poland
places
the crown upon his head?
THE
KING. Whose head?
THE
QUEEN. Papa Ubu’s!
THE
KING. What madness! Mister Ubu is a very fine
gentleman
who would let himself be torn apart by wild
horses
for my service.
THE
QUEEN AND BOUGRELAS. What idiocy!
THE
KING. Keep your opinions to yourself, young
sagouin.
And you, my lady, to prove how little I fear
Mister
Ubu, I’m going to the review as I am, without
buckler
and without sword.
THE
QUEEN. Fatal imprudence! I won’t see you
living
again.
THE
KING. Come, Ladislas. Come, Boleslas.
They
leave. The Queen and Bougrelas go to the
window.
THE
QUEEN AND BOUGRELAS. May God and
great
Saint Nicholas watch over you!
THE
QUEEN. Bougrelas, come into the chapel with
me
pray for your father and your brothers.
Scene
II
The
parade ground.
The
Polish Army, The King, Boleslas, Ladislas, Papa
Ubu,
Captain Bordure and his men, Lap, Battery,
Cotice.
THE
KING. Noble Papa Ubu, come closer to me to
inspect
the troops.
PAPA
UBU (to his men). Attention, you lot. (To the
King).
Coming, Sire, coming.
Ubu’s
men surround the King.
THE
KING. Ah! there is the regiment of Danzig horseguards.
My
word, they are very beautiful!
PAPA
UBU. You think so? They appear to me to be
miserable.
Look at this one. (To the Soldier). How long
has
it been since you washed yourself, you worthless
clown?
THE
KING. But this soldier is very clean. What is the
matter
with you, Papa Ubu?
PAPA
UBU. This!
He
stamps on the King’s foot.
THE
KING. Wretch!
PAPA
UBU. PSHITE! To me, my men!
BORDURE.
Hurrah! Forward!
All
strike the King. A Paladin explodes.
THE
KING. Oh! help! Holy Virgin, I’ve died!
BOLESAS,
TO LADISLAS. That does it! Let’s draw!
PAPA
UBU Ah! I have the crown! Now for the others.
BORDURE.
Death to the traitors!!
The
king’s sons run away. All pursue them.
Scene
III
The
Queen and Bougrelas
THE
QUEEN. At last I begin to feel reassured.
BOUGRELAS.
You don’t have any cause to fear.
An
awful clamour is heard outside.
THE
QUEEN. What is that dreadful noise?
BOUGRELAS.
Ah! What do I see? My two brothers
pursued
by Papa Ubu and his men.
THE
QUEEN. Oh my God! Holy Virgin. They’re
losing
ground.
BOUGRELAS.
The whole army is following Papa
Ubu.
The king is not there. Horror! Help!
THE
QUEEN. Boleslas is dead! He received a bullet.
BOUGRELAS.
Hey! (Ladislas turns around.) Defend
yourself!
Hurrah for Ladislas!
THE
QUEEN. Oh! he’s surrounded.
BOUGRELAS.
This is the end of him. Bordure just cut
him
in two like a sausage.
THE
QUEEN. Alas! These madmen penetrate the
palace.
They’re coming up the stairs.
The
clamour increases.
THE
QUEEN AND BOUGRELAS (on their knees).
My
God, defend us.
BOUGRELAS.
Oh! That Papa Ubu! The wretched
rogue!
If I had him here…
Scene
IV
The
same. The door is demolished. Papa Ubu and his
men
burst in.
PAPA
UBU. Hey! Bougrelas. What now?
BOUGRELAS.
By the living God! I will defend my
mother
to the death! The first one to take a step dies!
PAPA
UBU. Oh, Bordure, I’m scared! Let me out of
here.
A
SOLDIER (advances). Surrender, Bougrelas!
BOUGRELAS.
Hold, hooligan! Here’s your
comeuppance!
He
splits open the Soldier’s skull.
THE
QUEEN. Hold good, Bougrelas! Hold good!
MANY
(advancing). Bougrelas, we promise to spare
your
life.
BOUGRELAS.
Scoundrels, scrotums, mercenary
sagouins!
He
makes a windmill with his sword, and massacres
them.
PAPA
UBU. Oh! I’ll finish this thing just the same.
BOUGRELAS.
Mother, save yourself by the secret
staircase.
THE
QUEEN. And you, my son, and you?
BOUGRELAS.
I’ll follow.
PAPA
UBU. Try and catch the queen! Ah, she’s gone!
As
for you, you wretch…
He
advances toward Bougrelas.
BOUGRELAS.
Ah, by the living God! Here is my
vengeance!
He
rips open Papa Ubu’s guts with a terrible blow of
his
sword.
BOUGRELAS.
Mother, I follow you!
He
disappears by the secret staircase.
Scene
V
A
cavern in the mountains.
Young
Bougrelas enters, followed by Rosemonde.
BOUGRELAS.
Here we will be safe.
THE
QUEEN. Yes, I hope so. Bougrelas, support me!
She
falls in the snow.
BOUGRELAS.
Ha, what, my mother, ails you?
THE
QUEEN. I’m very sick, believe me, Bougrelas. I
have
only two hours to live.
BOUGRELAS.
What! Has the cold weather gotten to
you?
THE
QUEEN. How can I stand so many blows? The
king
slaughtered, our family destroyed, and you –
representing
the noblest race that ever carried the
sword
– forced to hide in the mountains like a
smuggler.
BOUGRELAS.
And by who, great God, by who?
Vulgar
Papa Ubu, an adventurer from who knows
where?,
a vile scoundrel, a shameful vagabond! And
when
I think that my father decorated him and made
him
a count, and the following day that villain
unashamedly
assaulted him.
THE
QUEEN. Oh, Bougrelas! When I remember how
happy
we were before the arrival of this Papa Ubu! But
now,
alas, all is changed.
BOUGRELAS.
What do you want? Let’s wait with
hope
and never renounce our claim.
THE
QUEEN. I wish it for you, my child, but as for
me,
I won’t see the happy day.
BOUGRELAS.
Eh? what’s wrong? She becomes pale,
she
falls. Help! But I’m in a desert! Oh, my God! Her
heart
doesn’t beat any more. She’s dead! Is this
possible?
Another victim for Papa Ubu!
He
buries his face in his hands, and weeps.
BOUGRELAS.
Oh, my God! how sad it is to find
oneself
alone at the age of fourteen, with a terrible
vengeance
to pursue!
He
falls prey to the most violent despair. Meanwhile
the
Souls of Wenceslas, Boleslas, Ladislas and
Rosemonde
enter the cave. Their Ancestors come with
them
and fill the cave. The eldest approaches
Bougrelas
and gently wakes him.
BOUGRELAS.
Hey? What do I see? All my family,
my
ancestors! By what miracle?
THE
GHOST. Learn, Bougrelas, that I was during my
life
Matthias Lord of Koenigsberg, the first king and
founder
of our house. I place upon you the
responsibility
of exacting our vengeance. (He gives
him
a big sword.) Let this sword not rest until it has
caused
the death of the usurper.
The
Ghosts disappear, and Bougrelas remains alone in
an
attitude of ecstasy.
Scene
VI
The
King’s palace.
Papa
Ubu, Mama Ubu, Captain Bordure.
PAPA
UBU. No! I won’t do it! You want to ruin me
with
this nonsense?
BORDURE.
But in short, Papa Ubu, don’t you see the
people
await the happy event.
MAMA
UBU. If you don’t have meats and gold
distributed,
you’ll be overthrown within two hours.
PAPA
UBU. Meats, yes! Gold, no! Slaughter three old
horses.
That’s good enough for such sagouins.
MAMA
UBU. Sagouin yourself! How did I end up
with
such an animal as you?
PAPA
UBU. For the last time, I want to become richer.
I
won’t release a single coin.
MAMA
UBU. When he has in his hands all the
treasures
of Poland.
BORDURE.
Yes. I know that there is in the chapel an
immense
treasure. We will distribute it.
PAPA
UBU. Wretch! Just you try!
BORDURE.
But Papa Ubu, if you don’t make any
distributions,
the people won’t want to pay their taxes.
PAPA
UBU. Is this really true?
MAMA
UBU. Yes, yes!
PAPA
UBU. Oh, then I agree to all. Invite three
million
people and cook a hundred and fifty cows and
sheep,
especially as I will also have some.
They
leave.
Scene
VII
The
court of the palace full of people.
Papa
Ubu wearing a crown, Mama Ubu, Captain
Bordure,
hirelings loaded with meat.
PEOPLE.
There’s the king! Long live the king!
Hurrah!!
PAPA
UBU (throwing gold). Catch. This is for you. It
hardly
amuses me to give you money, but you know,
that’s
what Mama Ubu wanted. At least promise me
you’ll
pay your taxes.
ALL.
Yes, yes!
BORDURE.
Look, Mama Ubu, see how squabble.
What
a battle!
MAMA
UBU. It’s truly horrible. Ugh! there’s
someone
with his skull cracked open.
PAPA
UBU. What a beautiful spectacle! Bring other
cases
of gold.
BORDURE.
If we made a race…
PAPA
UBU. Yes, that’s an idea. (To the people.) My
friends,
you see this case of gold? It contains three
hundred
thousand golden rose-nobles in genuine Polish
currency.
Those who want to run get at that end of the
courtyard.
You will start when I wave my
handkerchief,
and the winner will have the case. As for
those
that don’t win they will have this other case to
share
as a consolation prize.
ALL.
Yes! Long live Papa Ubu! What a good king!
One
didn’t see anything so good in the days of
Wenceslas.
PAPA
UBU (to Mama Ubu with joy). Listen to them!
All
the people line up at the far end of the courtyard.
PAPA
UBU. One, two, three! Are you ready?
ALL.
Yes! Yes!
PAPA
UBU. Go!
They
start running and falling over themselves.
Screaming
and tumult.
BORDURE.
They approach! They approach!
PAPA
UBU. Hey! The first one is losing ground!
MAMA
UBU. No! He’s regained it.
BORDURE.
Oh! He’s losing, he’s losing! Finish! It’s
the
other
The
one that was second finishes first.
ALL.
Long live Michel Fédérovitch! Long live Michel
Fédérovitch!
MICHEL
FÉDÉROVITCH. My lord, I really don’t
know
how to thank Your Majesty.
PAPA
UBU. Oh, my dear friend, this is nothing. Take
home
your case, Michel; and the rest of you, divide
this
other case between you. Take a piece each until
there
aren’t any left.
ALL.
Long live Michel Fédérovitch! Long live Papa
Ubu!
PAPA
UBU. And you, my friends, come and dine. I
open
today the doors of the palace. Please honour me
by
sharing my table.
PEOPLE.
Let’s go! Let’s go! Long live Papa Ubu! He
is
the noblest of rulers!
They
enter the palace. One hears the noise of an orgy
that
continues until the following day. The curtain
falls.
Act
3
Scene
I
The
palace.
Papa
Ubu, Mama Ubu.
PAPA
UBU. Now, by my green candle, here am I,
king
in this country. I’ve already given myself
indigestion
and someone is fetching my big cape.
MAMA
UBU. What’s it made of, Papa Ubu? Being
king
is all very well, but we have to economize.
PAPA
UBU. Madam my female, the cape is made of
sheep-skin
with a clasp and bridles made of dog-skin.
MAMA
UBU. Why, that’s beautiful. But it’s even
more
beautiful to be royal.
PAPA
UBU. Yes, you are right, Mama Ubu.
MAMA
UBU. We owe a great deal to the Duke of
Lithuania.
PAPA
UBU. To who?
MAMA
UBU. Hey! Captain Bordure.
PAPA
UBU. Do me a favour, Mama Ubu: don’t speak
to
me of that buffoon. Now that I don’t need him any
more,
he can kiss my arse. He’s not getting that duchy.
MAMA
UBU. You’re making a mistake, Papa Ubu.
He’ll
turn against you.
PAPA
UBU. Oh! I pity him a lot, this small man. I
worry
as much about him as I do about Bougrelas.
MAMA
UBU. Hey? Do you think you’re done with
Bougrelas?
PAPA
UBU. You bet your arse. What do you think
he’s
going to do to me, that fourteen-year-old monkey?
MAMA
UBU. Papa Ubu, pay attention to what I tell
you.
Try to win over Bougrelas by your kindness.
PAPA
UBU. More money to hand out? Ah! No!
You’ve
already made me waste twenty-two million.
MAMA
UBU. Watch your head. Papa Ubu. Or he’ll
cook
it for you.
PAPA
UBU. Hey well, you will be with me in the pot.
MAMA
UBU. Listen once again. I am sure that young
Bougrelas
can beat you because he has justice on his
side.
PAPA
UBU. Ah, dirt! Isn’t injustice just as worthy as
justice?
Ah, you abuse me, Mama Ubu. I’m going to
cut
you into little pieces!
Mama
Ubu runs away, pursued by Ubu.
Scene
II
The
great hall of the palace.
Papa
Ubu, Mama Ubu, officers and soldiers, Lap,
Battery,
Cotice, nobles in chains;
financiers,
magistrates, clerks.
SUBTERRANEAN
NOISES. Kneading the glottises
and
larynges of the jaw without a palate,
How
fast the printer prints!
The
sequins tremble like the windmill’s vanes,
The
leaves fall, in the teasing of the wind.
The
jaw of the skull without brains chews up the
strangers
brain,
Sundays,
on the hill, to the sound of fifes and drums,
Or
on red-letter days, in the endless cellars of the
palace.
Unfolding
and explaining, the Debraining Machine,
How
fast, how fast, the printer prints!
PAPA
UBU. Bring in the noble crate and the noble
hook
and the noble knife and the noble book! And then
–
bring in the nobles!
The
Nobles are brutally shoved in.
MAMA
UBU. Restrain yourself, Papa Ubu, for
goodness’
sakes.
PAPA
UBU. I have the honour to inform you that to
enrich
the kingdom I’m going to kill all you nobles and
take
your possessions.
NOBLES.
Horror! To us, people and soldiers!
PAPA
UBU. Bring the first Noble, and pass me my
Noble
hook. Those that are condemned to death I’ll put
through
the trapdoor and they’ll fall into the basement
of
Pinchpork and then into the room below where their
brains
will be removed by the debraining machine. (To
the
1st Noble.) Who are you, you buffoon?
FIRST
NOBLE. Count of Vitepsk.
PAPA
UBU. What’s your income?
FIRST
NOBLE. Three million rixdales.
PAPA
UBU. Condemned!
He
grabs the Noble with the hook and puts him down
the
hole.
MAMA
UBU. What base ferocity!
PAPA
UBU. Second Noble, who are you? (The Noble
says
nothing.) You going to answer, dirt bag?
SECOND
NOBLE. Grand Duke of Posen.
PAPA
UBU. Excellent! Excellent! That’s all I want to
know.
Into the hole! Third Noble, who are you? You
have
a dirty head.
THIRD
NOBLE. Duke of Courlande and of the cities
of
Riga, Ravel, and Mitau.
PAPA
UBU. Very well! Very well! Don’t you have
something
else?
THIRD
NOBLE. Nothing.
PAPA
UBU. Into the hole then! Fourth Noble, who are
you?
FOURTH
NOBLE. Prince of Podolie.
PAPA
UBU. What’s your income?
FOURTH
NOBLE. I am skint.
PAPA
UBU. For using foul language, you go in the
hole.
Fifth Noble, who are you?
FIFTH
NOBLE. Margrave of Thorn, Palatine of
Polack.
PAPA
UBU. That’s not much. Don’t you have
anything
else?
FIFTH
NOBLE. It is sufficient for me.
PAPA
UBU. Hey well!. It is better to have little than
nothing.
Into the hole! What are you snivelling about.
Mama
Ubu?
MAMA
UBU. You are too ferocious, Papa Ubu.
PAPA
UBU. Hey! I’m becoming richer. I’m going to
have
them read me MY list of MY possessions.
Herald,
read me MY list of MY possessions.
THE
HERALD. Earldom of Sandomir.
PAPA
UBU. Begin with the principalities, you
dickhead!
THE
HERALD. Principality of Podolie, Grand-Duchy
of
Posen, Duchy of Courlande, Earldom of Sandomir,
Earldom
of Vitepsk, Palatinate of Polack, Margraviate
of
Thorn.
PAPA
UBU. What else?
THE
HERALD. That’s all.
PAPA
UBU. How can that be all? Oh well then, let’s
get
on with the Nobles, and seeing it’s taking so long
to
get richer, I’m going to execute them all. So I’ll get
all
their possessions. All right, throw the Nobles down
the
hole.
(The
Nobles are herded into the hole.)
PAPA
UBU. Hurry, if you please. Now I want to make
laws.
SEVERAL.
This we’ve got to see.
PAPA
UBU. I’m going to first reform justice. After
that
we will proceed to finances.
SEVERAL
MAGISTRATES. We oppose all change.
PAPA
UBU. Pshite! From now on, magistrates will no
longer
be paid.
MAGISTRATES.
And what will we live on? We are
poor.
PAPA
UBU. You can have the fines you impose and
the
possessions of those you sentence to death.
FIRST
MAGISTRATE. Horror!
SECOND.
Infamy!
THIRD.
Scandal!
FOURTH.
Indignity!
ALL.
We refuse to judge under those circumstances.
PAPA
UBU. Into the hole with the magistrates!
They
struggle in vain.
MAMA
UBU. Hey, what are you doing, Papa Ubu?
Who’s
to render justice now?
PAPA
UBU. Me! You’ll see how well things’ll go.
MAMA
UBU. Yes, that’ll be perfect.
PAPA
UBU. Shut up, you brainless tart. And now,
gentlemen,
we proceed to matters of finance.
FINANCIERS.
There’s nothing needs changing.
PAPA
UBU. I want everything changed! First, I want
to
keep half the taxes.
FINANCIERS.
How excessive!
PAPA
UBU. Gentlemen, we’ll put a ten percent tax on
property,
another on trade and industry, a third on
marriages,
a fourth on not marrying, and a fifth on
deaths,
of fifteen francs each.
FIRST
FINANCIER. But that’s that’s silly, Papa Ubu.
SECOND
FINANCIER. It’s absurd.
THIRD
FINANCIER. That has neither head nor tail.
PAPA
UBU. You dare argue with me? Into the hole
with
the financiers!
They
stuff the financiers in.
MAMA
UBU. But really. Papa Ubu, what kind of a
king
are you? You slaughter everybody.
PAPA
UBU. Hey pshite!
MAMA
UBU. No more justice, no more finance .
PAPA
UBU. Fear not, my sweet child. I’ll go from
village
to village to collect the taxes in person.
Scene
III
A
house of peasants in the vicinity of Warsaw.
Several
peasants are assembled.
A
PEASANT (coming in). Did you hear the big news?
The
king is dead, the dukes also and the young
Bougrelas
ran away with his mother to the mountains.
And
on top of all that, Papa Ubu has seized the throne.
ANOTHER.
I know some other news. I come from
Cracow
where I saw them carry away the bodies of
more
than three hundred nobles and five hundred
magistrates
he killed, and it appears they are going to
double
the taxes and Papa Ubu will come to collect
them
himself.
ALL.
Great God! What will become of us? Papa Ubu
is
an awful sagouin and his family, it is said, is
abominable.
A
knocking at the door.
A
PEASANT. Listen! Is that not someone knocking at
the
door?
A
VOICE (outside). Horn-belly! Open by my pshite,
by
Saint John, Saint Peter, and Saint Nicholas, open
up!
Blood and money! Hornducats! I’ve come for the
taxes!
The
door is demolished. Ubu enters followed by his
legion
of money-grabbers.
Scene
IV
PAPA
UBU. Which one of you is the oldest? (A
peasant
advances.) What’s your name?
THE
PEASANT. Stanislas Leczinski.
PAPA
UBU. Well then, horn-belly, listen to me well,
otherwise
these gentlemen will cut off your ears. Do I
have
your attention?
STANISLAS.
Your Excellency has yet to say
anything.
PAPA
UBU. What? I’ve been speaking for an hour.
Do
you think I came here to preach to the wilderness?
STANISLAS.
Such a thought is far from my mind.
PAPA
UBU. I’ve come to tell you and direct you and
inform
you that you have to produce and show your
money
immediately, otherwise you will be slaughtered.
Let’s
go, noble snot-noses of finance, bring in the
money
wagon.
Someone
brings in the wagon.
STANISLAS.
My lord, we are down on the register for
only
one hundred and fifty-two rixdales, which we’ve
already
paid six weeks ago come Michaelmas.
PAPA
UBU. It is very possible, but I’ve changed the
government
and I announced in the newspaper that you
will
have to pay all existing taxes twice, and three
times
those that will be designated subsequently. With
this
system I’ll make my fortune quickly; then I will
kill
everybody and leave.
PEASANTS.
Mister Ubu! Have mercy on us. We are
poor
citizens.
PAPA
UBU. I don’t give a pshite. Pay.
PEASANTS.
We are not able to. We have paid.
PAPA
UBU. Pay! Or I’ll break you with torture and
separation
of the neck from the head! Horn-belly, I am
the
king, am I not?
ALL.
Ah, it is thus! To arms! Long live Bougrelas, by
God’s
grace King of Poland and Lithuania!
PAPA
UBU. Forward, gentlemen of Finance! Do your
duty.
A
fight ensues. The house is destroyed, and old
Stanislas
runs alone across the plain. Ubu remains to
collect
the money.
Scene
V
A
dungeon in the fortress of Thorn.
Bordure
in chains, Papa Ubu.
PAPA
UBU. Ah, citizen, that’s how it is. You wanted
that
I pay you what I owed you, then you rebelled
because
I didn’t. You conspired against me and now
you’re
in chains. Hornstrompet! The trick is turned so
well
on you it must surely be to your taste!
BORDURE.
Take care, Papa Ubu. In the five days
you’ve
been king, you’ve committed more murders
than
it would take to damn all the saints of Paradise.
The
blood of the king and his nobles cries for
vengeance,
and their cries will be heard.
PAPA
UBU. Hey! my beautiful friend, you’re talking
heavy!
I don’t doubt that if you escaped it could result
in
complications, but I don’t believe the dungeons of
Thorn
have ever set free any of the fine young men
entrusted
to them. And so, good night, and I invite you
to
sleep well although the rats dance a beautiful
sarabande.
He
leaves. The gaoler comes to lock all doors.
Scene
VI
The
palace at Moscow.
The
Emperor Alexis and his court, Bordure.
CZAR
ALEXIS. Was it not you, infamous adventurer,
who
cooperated in the death of our cousin Wenceslas?
BORDURE.
My lord, forgive me. I was forced into it
in
spite of myself by Papa Ubu.
ALEXIS.
Oh! The awful liar! Anyway, what do you
want?
BORDURE.
Papa Ubu had me gaoled on a trumped-up
charge
of conspiracy. I succeeded in escaping, and I
rode
on horseback five days and nights across the
steppes
to come and implore your gracious mercy.
ALEXIS.
What did you bring me as a token of your
submission?
BORDURE.
My free sword and a detailed plan of the
city
of Thorn.
ALEXIS.
I’ll take the sword, but burn this plan by
Saint
George! I don’t want to owe my victory to
treason.
BORDURE.
One of the sons of Wenceslas, young
Bougrelas,
is still alive. I will do anything to restore
him
to the throne.
ALEXIS.
What rank did you hold in the Polish army?
BORDURE.
I commanded the 5th regiment of
dragoons
at Wilna and a company of mercenaries in
the
pay of Papa Ubu.
ALEXIS.
Good. I name you sub-lieutenant in the 10th
Cossack
regiment, and beware if you turn traitor! If
you
fight well, you will be rewarded.
BORDURE.
I do not lack courage, my lord.
ALEXIS.
That is well. Disappear from my presence.
He
goes.
Scene
VII
Ubu’s
council chamber.
Papa
Ubu, Mama Ubu, Councillors of Phynance.
PAPA
UBU. Gentlemen, the meeting is now open. Try
to
listen carefully and keep calm. First we’re going to
examine
our finances, then we’ll talk about a little
system
I’ve invented for making good weather and
bringing
rain.
A
COUNCILLOR. Very good indeed, Mister Ubu.
MAMA
UBU. What a silly man!
PAPA
UBU. Lady of my pshite, watch yourself. I
won’t
endure your silliness. Well then, gentlemen, I
have
informed you that the finances are going fairly
well.
A considerable number of dogs in woollen
stockings
pour into the streets, and the dognappers are
doing
fine. On all sides one sees only burning houses,
and
people bending under the weight of our finances.
THE
COUNCILLOR. And the new taxes, Master Ubu,
are
they working?
MAMA
UBU. Not at all. The tax on marriage has
produced
only 11 coins, and so Papa Ubu pursues
people
everywhere to force them to get married.
PAPA
UBU. Blood and money! Horn-belly! Madam
financier,
haven’t I ears to speak with and you a mouth
to
hear me? (Burst of laughter.) Or rather, no! You
confuse
me and you are the reason I am silly! Now
horn
of Ubu! . . . (A messenger enters.) Now what does
he
want? Go then, sagouin, or I’ll poach you with
beheading
and with twisting of the legs.
Messenger
leaves.
MAMA
UBU. Ah! He’s gone but he left this letter.
PAPA
UBU. Read it. I believe I’m losing my mind, or
else
I don’t know how to read. Hurry up, buffoonette,
this
must be from Bordure.
MAMA
UBU. Precisely. He says the Czar welcomed
him
very well, that he’s going to invade your
dominions
to re-establish Bougrelas, and then you will
be
killed.
PAPA
UBU. Ho! Ho! I am afraid! Ha, I think I’m
dying.
Oh poor man that I am. What’s to become of
me,
great God? This mean man is going to kill me.
Saint
Anthony and all the saints, protect me! I will give
you
money and I will burn candles for you. Lord,
what’s
to be done?
He
weeps and sobs.
MAMA
UBU. There’s only one way out, Papa Ubu.
PAPA
UBU. Which is what, my love?
MAMA
UBU. War!!
ALL.
Praise God! There! That is noble!
PAPA
UBU. Yes, and I’ll suffer even more blows.
FIRST
COUNCILLOR. Let’s run! Let’s run to
organise
the army.
SECOND.
And assemble the provisions.
THIRD.
And to prepare the artillery and fortifications.
FOURTH.
And to raise money for the troops.
PAPA
UBU. Ah, no! I’m going to kill you. I don’t
want
to spend money. And another thing – I was once
paid
to make war and now I have to do it at my own
expense.
No, let’s make war by my green candle since
you
are so set on it, but don’t pay a single coin.
ALL.
Long live war!
Scene
VIII
The
encampment before Warsaw.
Soldiers
and Paladins.
SOLDIERS
and PALADINS. Long live Poland! Long
live
Papa Ubu!
PAPA
UBU (entering with casque and cuirass). Hey,
Mama
Ubu, give me my breastplate and my swaggerstick.
I’m
soon going to be so loaded down I won’t be
able
to walk if I’m pursued.
MAMA
UBU. Fi, the coward!
PAPA
UBU. Ah! There’s the pshite-sword that runs
away
and the money-crook that doesn’t hold! I’ll never
be
ready, and the Russians advance and they’re out to
kill
me.
A
SOLDIER. Lord Ubu, you’re losing your yardscissors.
PAPA
UBU. I’m going to kill you with my pshitehook
and
mug-knife.
MAMA
UBU. Ah he is beautiful with his helmet and
his
breast-plate. One is put in mind of an armed
pumpkin.
PAPA
UBU. And now I’m going to get up on my
horse.
Bring, gentlemen, the Horse of Phynances.
MAMA
UBU. Papa Ubu, your horse won’t be able to
carry
you. It hasn’t eaten anything for five days and is
nearly
dead.
PAPA
UBU. How do you like that! They make me pay
12
coins a day for this nag, and she cannot carry me.
Ubu
horn! Do you kid me, horn of Ubu, or are you
robbing
me? (Mama Ubu blushes, and lowers her
eyes.)
All right, bring me another beast, but I won’t go
on
foot. Horn-belly!
Paladin
Lap [in blackface] leads in an enormous
horse.
PAPA
UBU. I’m getting on. Oh! I’d better sit because
I
am going to fall. (The horse starts.) Ah! Stop my
beast.
Great God, I’m going to fall and die!!!
MAMA
UBU. He is indeed an imbecile. Ah, he’s up.
But
now he’s down.
PAPA
UBU. Fizzihorn, I’m half dead. But it doesn’t
matter.
I’m off to war and I will kill everybody.
Anybody
who steps out of line I’ll fix with twisting of
the
nose and teeth and extraction of the tongue.
MAMA
UBU. Good luck, Mister Ubu!
PAPA
UBU. I forgot to tell you that I’m handing you
the
regency. But I’m taking the accounts with me. To
bad
on you if you cheat me. I’m leaving Paladin Lap to
help
you. Farewell, Mama Ubu.
MAMA
UBU. Farewell, Papa Ubu. Kill the Czar good.
PAPA
UBU. For sure. Twisting of the nose and teeth,
extraction
of the tongue and forcing of the swagger
stick
in the ears.
The
army moves off to the sound of fanfares.
MAMA
UBU (alone). Now that this thick stooge is
gone,
let’s make it our business to kill Bougrelas and
seize
us the treasures.
Act
4
Scene
I
The
crypt of the ancient kings of Poland in the
cathedral
of Warsaw.
Mama
Ubu, alone.
MAMA
UBU. Now, where is this treasure? No tile
sounds
hollow. Yet I carefully counted thirteen
flagstones
from the tomb of Ladislas the Great going
along
the wall, and there is not anything. Someone
must
have deceived me. No! Here the tile sounds
hollow.
To work. Mama Ubu! Let’s loosen this stone.
It
holds fast. Let’s use the end of the money-crook. It
will
serve its purpose again. There! There is gold in the
middle
of the bones of kings. Into our bag, then, with it
all!
Hey! What is this noise? In these old vaults, can
anything
still be alive? No, it’s nothing. Let’s hurry.
Let’s
take all. This money will be better off in daylight
than
in the middle of tombs of old princes. Let’s put
back
the stone. Now what? Still that noise! This place
scares
me. I will take the remainder of this some other
time.
I will come back tomorrow.
A
VOICE (rising from the tomb of Jean Sigismond).
Never,
Mama Ubu!
Mama
Ubu runs away terrified, carrying off the stolen
money
through a secret door.
Scene
II
The
town square in Warsaw.
Bougrelas
and his men, People and soldiers.
BOUGRELAS.
Forward, my friends! Long live
Wenceslas
and Poland! That old rogue, Papa Ubu, is
gone.
All that remains is the old witch, Mama Ubu,
and
her champion. I offer to march at your head and to
re-establish
the race of my forefathers.
ALL.
Long live Bougrelas!
BOUGRELAS.
And I’ll revoke all the taxes
established
by the awful Papa Ubu.
ALL.
Hurrah! Forward! Let’s run to the palace and
slaughter
the whole brood.
BOUGRELAS.
Hey! There is Mama Ubu coming
down
the stairway with her guards.
MAMA
UBU. What is it you want, gentlemen? Ah! It
is
Bougrelas!
The
crowd launches stones.
FIRST
GUARD. All the windows are broken.
SECOND
GUARD. Saint George, I am stunned!
THIRD
GUARD. Cornelius, I die.
BOUGRELAS.
Launch stones, my friends.
PALADIN
LAP. Hey! It is thus!
He
unsheathes his sword and rushes in, wreaking
terrible
carnage.
BOUGRELAS.
Have at you! En-garde, you loose
cannon!
They
fight.
PALADIN
LAP. I’m dying!
BOUGRELAS.
Victory, my friends! And now for
Mama
Ubu!
Trumpets
sound.
BOUGRELAS.
Ah! There are the Nobles arriving.
Let’s
run. Let’s catch the evil harpy!
THE
OTHERS. Until we strangle the old bandit!
Mama
Ubu runs away pursued by all the Poles. Shots
and
hail of stones.
Scene
III
The
Polish army on the march in the Ukraine.
PAPA
UBU (enters dragging a long bridle). Blue
corn!
Ham of God! Head of cow! We are going to
perish
because we die of thirst and tiredness. Lord
Soldier,
have the kindness to carry our phynance box,
and
you, Lord Lancer, take charge of the pshite-chisel
and
physics-stick to relieve our person, because, I
repeat,
we are tired.
The
soldiers obey.
BATTERY.
Hey! Mister! It is astonishing that the
Russians
don’t appear.
PAPA
UBU. It is regrettable that the state of our
finances
doesn’t permit us to have a car big enough for
our
needs; because, for fear of demolishing our nag,
we
came the whole way on foot, trailing our horse by
the
bridle. But when we are back in Poland, we will
invent,
by means of our science in physics and helped
by
the enlightenment of our councillors, a car to
transport
the whole army.
COTICE.
There’s Nicholas Rensky on a hurry.
PAPA
UBU. What’s bothering him, this boy?
RENSKY.
All is lost. Lord! The Poles are revolting.
Lap
is killed and Mama Ubu has fled to the mountains.
PAPA
UBU. Bird of night, beast of misfortune, owl in
gaiters!
Where do you finish with these nonsenses? It’s
just
one thing after another. And who did it?
Bougrelas,
I bet. From whence do you come?
RENSKY.
From Warsaw, noble Sire.
PAPA
UBU. Boy of my pshite, if I believed you I’d
make
the whole army go back the same way it came.
But,
esteemed youth, there are on your shoulders more
feathers
than brains and you’ve dreamt this silliness.
Back
to the outposts, my boy. The Russians are not far
off,
and we will have soon to draw our weapons and
attack
with everything we’ve got – pshite, phynances
and
physics.
GENERAL
LACSY. Papa Ubu, don’t you see the
Russians
on the plain?
PAPA
UBU. It is true! The Russians! And now I am
bolloxed!
If there was means for me to get away – but
not
at all. We are on a height and exposed on all sides.
THE
ARMY. The Russians! The enemy!
PAPA
UBU. Let’s go, gentlemen. let’s take up our
positions
for the battle. We’re going to stay on this hill
and
won’t commit the blunder of descending to the
bottom.
I will hold the middle like a living citadel and
the
rest of you will circle around me. I recommend that
you
put in your rifles as many bullets as they’ll hold,
because
eight bullets can kill eight Russians and that’s
a
few less I won’t have on my back. We’ll put the
infantry
at the bottom of the hill to receive the
Russians
and kill them a little, riders behind to throw
themselves
into the confusion, and the artillery around
the
windmill here to fire into the heap. As for us, we
will
stay inside the windmill and will fire with our
phynance-gun
through the window. Across the door
we’ll
place the physics-stick and if someone tries to
enter
we’ll use the pshite-hook!
OFFICERS.
Your orders, Lord Ubu, will be executed.
PAPA
UBU. Hey! It goes well. We will be winners.
What
hour is it?
GENERAL
LASCY. Eleven O’clock in the morning.
PAPA
UBU. Then we shall dine because the Russians
won’t
attack before noon. Tell the soldiers, Esteemed
General,
to get themselves ready and to begin the Song
of
Finances.
Lascy
leaves.
SOLDIERS
and PALADINS. Long live Papa Ubu!
Ting,
ting, ting; ting, ting, ting; ting, ting, tating!
PAPA
UBU. Oh, the brave people. I adore them!
A
Russian cannonball arrives and breaks off a vane of
the
mill.
PAPA
UBU. Ah! I’m scared. Lord God, I’m dead!
And
yet, no – I’ve no injuries.
Scene
IV
The
same.
A
captain, then the Russian army.
A
CAPTAIN (coming in). Lord Ubu, the Russians
attack.
PAPA
UBU. Hey, well, what do you expect me to do
about
it? It wasn’t me who told them to. However,
Gentlemen
of Finances, let us prepare to fight.
A
second cannonball. Papa Ubu is bowled over, the
cannonball
bouncing up and down on his belly several
times
before coming to a stop.
GENERAL
LASCY. A second cannonball! I’m getting
out
of here.
He
flees.
PAPA
UBU. Ah, I’ve had enough. It rains lead and
iron
here and we could damage our precious person.
Let’s
descend.
All
descend quickly. The battle has just begun. They
disappear
into torrents of smoke at the foot of the hill.
A
RUSSIAN (striking). For God and the Czar!
RENSKY.
Ah! I’m dead!
PAPA
UBU. Forward!! Ah you, mister – you that I’m
hitting
because you tried to hit me first-do you hear?
You
bag of wine, with your musket that doesn’t go off.
THE
RUSSIAN. Is that so?
He
shoots him with a revolver.
PAPA
UBU. Ah! Oh! I am wounded! I am pierced! I
am
punched! I’m done for! I’m buried! Except that he
missed!
Ah! I got him! (He rips him open.) Now start
something!
GENERAL
LASCY. Forward! Let’s press home our
advantage!
Cross the moat! Victory is ours!!
PAPA
UBU. You think so? So far I feel on my
forehead
more bumps than laurels.
RUSSIAN
CAVALRY. Hurrah! Make way for the
Czar!
The
Czar enters, accompanied by Bordure, disguised.
A
POLE. Ah! Lord! Save what you can! There’s the
Czar!
ANOTHER.
Ah! My God! He’s crossing the moat.
A
THIRD. Biff! Boff! There’s four of them stunned by
that
big bastard of a lieutenant.
BORDURE.
Ah! had enough, the rest of you? Hold,
Jean
Sobiesky, this is what’s due to you! (He stuns
him.)
Now for the others!
He
massacres the Poles.
PAPA
UBU. Forward, my friends! Catch this blighter!
We’ll
make minced meat of these Muscovites! Victory
is
ours! Long live the red Eagle!
ALL.
Forward! Hurrah! Ham of God! Get the big
feller!
BORDURE.
By Saint George, I have fallen.
PAPA
UBU (recognising him). Ah, it is you, Bordure!
Ah,
my friend, we are well happy, along with everyone
else
present, to see you. I’m going to cook you slowly!
Gentlemen
of Finances, light a fire. Ah! Oh! Ah! I’m
dead.
It is at least a cannonball I received. Ah! my
God,
forgive me my sins. Yes, it is definitely a
cannonball.
BORDURE.
You’ve been shot with a cap-pistol.
PAPA
UBU. Ah! You ridicule me! Again? I’ll show
you!
He
rushes at Bordure and tears him apart.
GENERAL
LASCY. Papa Ubu, we advance on all
fronts.
PAPA
UBU. So I see, but I’m not able to do any more.
I
am bereft of energy. I would like to sit down on the
floor.
(Sits on the ground.) Oh! my bollocks!
GENERAL
LASCY. Go take the Czar’s instead. Papa
Ubu.
PAPA
UBU. Hey! I’ll do that at once. Let’s go! Pshitesword,
do
your duty, and you, money-crook, don’t
remain
behind. Physics-stick, emulate them
unstintingly,
and share with this swagger stick the
honour
of slaughtering, burying and abusing the
Muscovite
emperor. Forward, Mr. Horse of
Phynances!
He
charges at the Czar.
A
RUSSIAN OFFICER. Watch out, Your Majesty!
PAPA
UBU. Take that, you! Oh! Ouch! Ah! But all
the
same. Ah!, gentlemen, mercy! Leave me alone. Oh!
But
I didn’t mean it.
He
runs away. The Czar pursues him.
PAPA
UBU. Holy Virgin, this fanatic pursues me! I’ve
got
to escape, great God! Ah! Good, there is the moat.
But
I feel him breathing down my neck. Courage!
Let’s
close our eyes!
He
jumps the moat. The Czar falls in.
THE
CZAR. Bollocks! I’ve fallen in.
POLES.
Hurrah! the Czar is down!
PAPA
UBU. I hardly dare turn around! Ah! That’s
good.
He’s a sitting target. That’s it, Poles, give him a
good
kicking! He’s got a broad back, the poor sod! No,
I
don’t dare watch. All the same, our prediction was
spot
on. The physics-stick worked marvels. There’s no
doubt
that I would have completely killed him if an
inexplicable
terror had not come upon me and annulled
in
us the effects of our courage. But we had to
suddenly
turn tail, and owe our preservation only to
our
riding skills and to the solidity of the hocks of our
Horse
of Phynances, whose speed is equalled only by
its
strength, and whose agility is famous, and also to
the
depth of the moat which was fortunately in the path
of
the enemy of those here present, Mister Finance. All
of
which is very beautiful, but no one’s listening to me.
Let’s
go! Here we go again!
The
Russian dragoons charge, and rescue the Czar.
GENERAL
LASCY (running across). This time it’s a
rout!
PAPA
UBU. Ah! That’s our cue to get out of here.
Therefore,
gentlemen of Poland, forward! Or rather,
backward!
POLES.
Every man for himself!
PAPA
UBU. Let’s go! What a shower, what a rout,
what
a multitude! How am I going to get out of this
mess?
(He is knocked over.) Ah! But you! Pay
attention,
or you’re going to taste the wrath of Mister
Finance.
Ah! he’s gone. Let’s save ourselves – and
quick!
– while Lascy isn’t looking.
He
runs off, then we see the Czar and the Russian
army
pursuing the Poles.
Scene
V
A
cave in Lithuania.
It
snows.
Papa
Ubu, Battery, Cotice
PAPA
UBU. Ah! What a wretched time. It’s freezing
enough
to split a rock and the person of Mister Finance
is
badly damaged.
BATTERY.
Hey! Mister Ubu, are you over your terror
and
your flight?
PAPA
UBU. Yes. I’m not afraid any more, but I must
flee
again.
COTICE
(aside). What a swine!
PAPA
UBU. Hey, Lord Cotice, your yard. How goes
it?
COTICE.
As well, sir, as it can and it could be worse.
By
consequeynt of the fact thatte the lead bends it to
the
ground, and I can’t extract the bullet.
PAPA
UBU. That’s good. You were always wanting to
strike
others. Me, I displayed the greatest courage and
without
exposing myself to danger I slaughtered four
enemies
by my own hands, not counting those that had
already
died.
COTICE.
Do you know, Battery, what became of little
Rensky?
BATTERY.
He received a bullet in the head.
PAPA
UBU. Just as the poppy and the dandelion are
mowed
down by the pitiless efforts of the pitiless
mower
who mows them down pitilessly, so did little
Rensky
play the poppy. He is a hard man to beat, but
there
were too many Russians.
BATTERY
AND COTICE. Hey! Mister!
AN
ECHO (in the wings). Hhrron!
BATTERY.
What’s that? Let’s arm ourselves with our
torches.
PAPA
UBU. Ah, no! More Russians, I bet! I’ve had
enough!
Bottom line: if they piss me off, I’ll marmalise
them.
Scene
VI
The
same.
Enter
a bear.
COTICE.
Hey! Mister Finance!
PAPA
UBU. Oh, hold! Look at the little doggy. He’s
so
cute.
BATTERY.
Look out! Ah! what an enormous bear!
My
cartridges!
PAPA
UBU. A bear? Ah! the atrocious beast! Poor
poor
me, I’m being eaten! God save me! He’s coming
for
me! No, it’s Cotice he’s after. Ah! I breathe.
The
bear throws himself on Cotice. Battery attacks the
bear
with a knife. Ubu takes refuge on a rock.
COTICE.
To me, Battery! To me! Help me, Mister
Ubu!
PAPA
UBU. Bernique! Sort it out yourself, my friend.
We’re
saying our Pater Noster. Everyone will have his
turn
to get eaten.
BATTERY.
I have him! I’m holding him!
COTICE.
Hold tight, my friend. He’s beginning to let
go
of me.
PAPA
UBU. Sanctificetur nomem tuum.
COTICE.
Filthy coward!
BATTERY.
Ah! He’s biting me! Oh Lord, save us. I
am
dying.
PAPA
UBU. Fiat voluntas tua.
COTICE.
Ah! I have succeeded in wounding him.
BATTERY.
Hurrah! he’s losing blood!
Amidst
the cries of the Paladins, the bear bellows in
pain
and Ubu continues to mutter.
COTICE.
Hold him tight so I can get him with my
explosive
punch.
PAPA
UBU. Panem nostrum quotidianum da nobis
hodie.
BATTERY.
Get on with it. I can’t hold on much
longer.
PAPA
UBU. Sicut et nos dimittimus debitoribus
nostris.
COTICE.
Ah! I have him!
An
explosion sounds and the bear drops dead.
BATTERY
AND COTICE. Victory!!
PAPA
UBU. Sed libera nos a malo. Amen. Is it very
dead
yet? Can I come down from my rock?
BATTERY
(with contempt). If you wish.
PAPA
UBU (descending). You may flatter yourselves
that
if you are still living, and if you tread the snows of
Lithuania
again, you owe it to the magnanimous virtue
of
the Master of Finance, who strained himself, broke
his
back, and near lost his voice saying paternosters for
your
safety, and who handled the spiritual sword of
prayer
with as much courage as you who handled the
temporal
explosive punch of the here-present Paladin
Cotice.
We pushed our devotion even further, because
we
did not hesitate to go up on a very high rock so that
our
prayers had less distance to cross to reach the sky.
BATTERY.
Revolting she-ass!
PAPA
UBU. Here is a stupid beast. Thanks to me, you
have
something to eat. What a belly, gentlemen! The
Greeks
would have been more at ease in there than in
their
hobby-horse, and we were, dear friends, close to
being
able to testify with our own eyes his internal
capacity.
BATTERY.
I’m dying of hunger. What is there to eat?
COTICE.
The bear!
PAPA
UBU. Hey! poor lads, are you going to eat it all
raw?
We don’t have anything to make fire.
BATTERY.
Don’t we have our rifle flints?
PAPA
UBU. Hold, it is true. And it seems to me we
are
not too far from a small wood where there must be
some
dry branches. Be off to look for it, Master Cotice.
Cotice
goes off across the snow.
BATTERY.
And now, Master Ubu, go ahead and cut
up
the bear.
PAPA
UBU. Oh no! He might not be dead. While you,
who
are already half eaten and bitten all over, you’re
just
made for the part. I’m going to light a fire until he
brings
wood.
Battery
begins to cut up the bear.
PAPA
UBU. Oh! Watch out! It moved.
BATTERY.
But Lord Ubu, it’s already cold.
PAPA
UBU. That’s a pity. It would have been better to
eat
it hot. This is going to give the Master of Finance
indigestion.
BATTERY
(aside). He’s disgusting. (Aloud.) Give us a
hand,
Mr. Ubu, to complete the task.
PAPA
UBU. No, I don’t feel like doing anything. I am
tired,
as a matter of fact.
COTICE
(returning). What snow, my friends! One
would
think oneself in Castille or at the North Pole.
Night
begins to fall. In one hour it will be black. Let’s
hurry
while we still can see.
PAPA
UBU. Yes, do you hear, Battery? Hurry
yourself!
Both of you, hurry yourselves. Put the beast
on
a spit, cook the beast. I’m hungry, me!
BATTERY.
Ah, it’s too much! You have to work or
you
won’t get anything, you hear, guzzler?
PAPA
UBU. Oh! it’s all the same to me. I’d just as
soon
eat it raw. It is you who will suffer. Besides
which,
I’m sleepy.
COTICE.
What, Battery, do you want? Let’s eat the
dinner
all ourselves. He won’t get any, that’s all. Or
else
we could give him the bones.
BATTERY.
Fine. Ah, the fire is catching.
PAPA
UBU. Oh! that’s good. It’s warm now. But I see
Russians
everywhere. What a rout, great God! Ah!
He
falls asleep.
COTICE.
I wish I knew if what Rensky said is true,
whether
Mama Ubu is indeed dethroned. It ‘s not
impossible.
BATTERY.
Let’s finish supper.
COTICE.
No, we have to speak of more important
things.
I think it would be a good idea for us to inquire
as
to the veracity of this news.
BATTERY.
You’re right. Should we abandon Papa
Ubu,
or stay with him?
COTICE.
The night brings wisdom. Let’s go to sleep.
We’ll
decide tomorrow what needs to be done.
BATTERY.
No, better to use the night to slip away.
COTICE.
Let’s go then.
They
leave.
Scene
VII
Ubu
speaks while sleeping.
Ah!
Lord Russian Dragoon, pay attention. Don’t shoot
that
way; everybody’s there! Ah! there’s Bordure. He
is
bad, one would say a bear. And Bougrelas who
comes
at me! The bear, the bear! Ah, there he is down!
It
is tough, Great God! I don’t want to do any work,
me!.
Bog off, Bougrelas! Do you hear, you fool?
There’s
Rensky now, and the Czar! Oh! they’re going
to
fight me. And Madame Ubu! Where’d you get all
this
anyway? You stole my gold, you wretch! You’ve
plundered
my tomb in Warsaw Cathedral, close to the
Moon.
I’ve been dead a long time, me. It is Bougrelas
that
killed me, and I am buried at Warsaw close to
Vladislas
the Great, and also in Cracow close to Jean
Sigismond,
and also at Thorn in the dungeon with
Bordure.
There he is again! But go, accursed bear. You
look
just like Bordure! Do you hear, beast of Satan?
No,
he doesn’t hear. The Snot-noses cut off his ears.
That’s
it! Slaughter them! Cut off their ears! Take all
their
money! And drink yourself to death! That’s the
life
of the Snot-noses – that’s the luck of the Master of
Finance.
He
falls silent and sleeps.
Act
5
Scene
I
It
is night. Papa Ubu sleeps.
Mama
Ubu enters without seeing him.
The
darkness is complete.
MAMA
UBU. At last I find shelter. I am alone here.
This
is not a pity, but what a wild race – to cross the
whole
of Poland in four days! Every possible
misfortune
assailed me at once. No sooner does that fat
arse
leave, but I go to the crypt to become richer. Soon
afterwards
I almost get stoned to death by Bougrelas
and
his fanatics. I lose my cavalier, the Paladin Lap,
who
was so enamoured of my charms that he would
swoon
with joy at seeing me, and even, I’m assured,
when
he didn’t look at me – which is the height of
passion.
He would have cut himself in half for me, the
poor
boy. The proof is that he has been cut into
quarters
by Bougrelas. Biff, boff, boom! Ah! I think
I’m
about to die. Then, therefore, I take flight, pursued
by
the furious mob. I leave the palace. I arrive at the
Vistule.
All the bridges are guarded. I swim across the
stream,
hoping to evade my pursuers. On all sides the
nobility
assembles and pursues. A thousand times I
cheat
death, persecuted by a mob of Polacks lusting for
my
blood. In short I escaped their fury, and after four
days
of tramping through the snow of what was my
kingdom,
I arrive to take refuge here. I’ve had nothing
to
eat or drink these four days. Bougrelas was closing
in
on me. But at last, I’m safe. Ah! I’m dying of
weariness
and cold. But I would like to know what
became
of my thick buffoon, I mean to say my very
esteemed
spouse. After all, did I steal his money? Did I
run
off with his rixdales?. Have I taken one lousy
bean?!
And his Horse of Phynances, that was dying of
hunger
– it didn’t see oats often, the poor devil. Ah!
What
a great story. But alas! I lost my treasure! It’s at
Warsaw,
go look for it who will.
PAPA
UBU (beginning to wake up). Get Mama Ubu!
Cut
off her ears!
MAMA
UBU. Ah God! Where am I? I’m losing my
mind!
Ah! no, Lord!
Thank
heavens, I see
Little
Papa Ubu asleep near me!
Let’s
be nice. Well, my fat fellow, did you sleep well?
PAPA
UBU. Very poorly! He was well hard, that bear!
Fight
of the ravenous against the tough, but the
ravenous
completely ate and devoured the tough, as
you’ll
see when daylight comes. Do you hear, noble
Paladins?
MAMA
UBU. What’s he babbling about? He’s even
stupider
than when he left. Who’s he talking to?
PAPA
UBU. Cotice, Battery, answer me, pshite-bag.
Where
are you? Ah! I am afraid. But someone spoke.
Who
spoke? It’s not the bear, I suppose. Pshite! Where
are
my matches? Ah! I lost them in battle.
MAMA
UBU (aside). Let’s take advantage of the
situation
and the night. Let’s pretend to be a ghost, and
make
him promise to forgive us our larcenies.
PAPA
UBU. But, by Saint Anthony, someone speaks!
Ham
of God! Hang me if they’re not.
MAMA
UBU (magnifying her voice). Yes, Mister
Ubu,
someone speaks indeed, and the trumpet of the
archangel
which shall draw the dead from the ash and
the
final dust would not speak otherwise! Listen to this
stern
voice. It is the voice of the Archangel Gabriel,
who
can only give good advice.
PAPA
UBU. Oh! That, indeed!
MAMA
UBU. Do not interrupt me or I shall say no
more,
and it’ll be your funeral.
PAPA
UBU. Ah, my belly! I’ll be quiet, I won’t say
another
word.
MAMA
UBU. We were saying, Mister Ubu, that
you’re
a fat bastard.
PAPA
UBU. Very fat, indeed, it’s true.
MAMA
UBU. By God, shut up about yourself!
PAPA
UBU. Oh! angels don’t swear.
MAMA
UBU (aside). Pshite! (Continuing.) You are
married,
Mister Ubu.
PAPA
UBU. Absolutely, to the last of the minxes.
MAMA
UBU. You mean to the most charming of
women.
PAPA
UBU. A horror. She has claws everywhere. One
doesn’t
know how to take her.
MAMA
UBU. It is necessary to take her with
kindness,
Lord Ubu, and if you do you’ll see that she’s
at
least the equal of Venus in Paradise.
PAPA
UBU. Who did you say had lice?
MAMA
UBU. You aren’t listening, Mister Ubu. Lend
us
a more attentive ear. (Aside.) But we must hurry, the
day
is about to break. Mr. Ubu, your woman is
adorable
and delicious. She doesn’t have a single fault.
PAPA
UBU. You’re mistaken. There isn’t a single
fault
she doesn’t possess.
MAMA
UBU. Silence! Your woman has never been
unfaithful
to you.
PAPA
UBU. I’d like to see the man that would want
her.
What a harpy!
MAMA
UBU. She doesn’t drink.
PAPA
UBU. Not since I took the key to the cellar.
Before,
at seven o’clock in the morning, she was drunk
and
reeking of brandy. Now that she perfumes herself
with
heliotrope she smells no worse. It’s all the same
to
me. But now I’m the only one that can get drunk.
MAMA
UBU. Stupid fool! Your wife doesn’t steal
your
gold.
PAPA
UBU. No? That’s funny.
MAMA
UBU. She doesn’t syphon off a single coin.
PAPA
UBU. Witness, sir, our noble and unfortunate
Horse
of Phynances, who, not being fed for three
months,
had to do the entire campaign dragged by the
bridle
across the Ukraine. He died on the job, the poor
idiot!
MAMA
UBU. All lies. Your wife is perfect, and you,
what
a monster you are!
PAPA
UBU. All I say is true. My wife is a rogue, and
what
a fathead you are!
MAMA
UBU. Take care, Papa Ubu!
PAPA
UBU. Ah, that’s right. I forgot who I was
talking
to. No, I didn’t say what I just said.
MAMA
UBU. You killed Wenceslas.
PAPA
UBU. That was not of course my fault. It’s what
Mama
Ubu wanted.
MAMA
UBU. You killed Boleslas and Ladislas.
PAPA
UBU. Too bad for them! They wanted to hit
me!
MAMA
UBU. You broke your promise to Bordure,
and
then you killed him.
PAPA
UBU. I’d rather it was me that reigns in
Lithuania
than him. At present you can see it isn’t
either
of us. At least, you can see it isn’t me.
MAMA
UBU. There’s only one way for all your
misdemeanours
to be forgiven.
PAPA
UBU. What is it? I’m willing to become a holy
man.
I want to be a bishop, and see my name on the
calendar.
MAMA
UBU. You must forgive Mama Ubu for
having
diverted a little money.
PAPA
UBU. Hey well, voilà ! I will forgive her when
she
has returned it all and when I’ve thoroughly
thrashed
her, and when she has brought my Horse of
Phynances
back to life.
MAMA
UBU. He’s obsessed with that horse. Ah, I’m
lost!
The day breaks.
PAPA
UBU. Well, anyway, I’m happy to know for
sure
that my dear wife has been fleecing me. I have it
now
from a reliable source. Omnis a Deo scientia,
which
means : Omnis, all; a Deo, knowledge ; scientia,
comes
from God. There is the explanation of the
phenomenon.
But Madame Apparition doesn’t say
anything
any more. What can I do to comfort her?
What
she said was very funny. Hold, but it is daylight.
Ah!
Lord! Now by my Horse of Phynances, it’s Mama
Ubu!
MAMA
UBU (brazenly). That’s not true. I’m going to
excommunicate
you!
PAPA
UBU. Ah! Carrion!
MAMA
UBU. What profanity!
PAPA
UBU. Ah, this is too much. I see perfectly well
that
it’s you, soft minx! Why the devil are you here?
MAMA
UBU. Lap is dead and the Poles hunted me.
PAPA
UBU. And me, it is the Russians who hunted
me.
Beautiful minds meet.
MAMA
UBU. In this case a beautiful mind has met an
ass.
PAPA
UBU. Ah! Hey well. She is now going to meet a
palmipede.
He
throws the bear at her.
MAMA
UBU (falling in a heap under the weight of
the
bear) . Ah, great God! What horror! Ah, I die! I
choke!
It’s killing me! It’s swallowing me! It’s
digesting
me!
PAPA
UBU. It’s dead, stupid. Oh! But, as a matter of
fact,
maybe it isn’t! Ah Lord!, no, it isn’t dead! Let’s
save
ourselves! (Getting back up on his rock.) Pater
noster
qui es…
MAMA
UBU (disentangling herself). Hold! where is
he?
PAPA
UBU. Ah, Lord! There she is again. Soft
creature,
is there no way of getting rid of her? Is it
dead,
this bear?
MAMA
UBU. Hey, yes, you stupid arse! He’s already
cold.
How did he get here?
PAPA
UBU (confused). I don’t know. Ah, so, I know.
He
wanted to eat Battery and Cotice me, and I killed
him
with one blow of the Paternoster Noster.
MAMA
UBU. Battery, Cotice, Paternoster Noster!
What’s
is that? He is mad, my finance!
PAPA
UBU. It’s exactly as I say. And it’s you who’s
mad,
my little gibbon!
MAMA
UBU. Tell me about your campaign. Papa
Ubu.
PAPA
UBU. Oh, lady, no! It is too long. All I know is
that
in spite of my incontestable valour, everybody
beat
me.
MAMA
UBU. What, even the Poles?
PAPA
UBU. They were shouting: Long live
Wenceslas
and Bougrelas! I believe they wanted to
quarter
me. Oh! the fanatics! And then they killed
Rensky.
MAMA
UBU. That’s a matter of indifference to me!
You
know that Bougrelas killed Paladin Lap?
PAPA
UBU. I’m indifferent! And then they killed poor
Lascy.
MAMA
UBU. Who cares?
PAPA
UBU. Oh, but all the same, hold on, you
carrion!
Get down on your knees before your lord and
master.
(He grabs her and forces her to kneel.) You’re
going
to undergo capital punishment.
MAMA
UBU. Oh, mercy, Mister Ubu!
PAPA
UBU. Are you finished? Then I’ll begin:
twisting
of the nose, extraction of hair, penetration of
the
ears with a small stick, extraction of the brains
through
the heels, laceration of the bottom, partial or
even
total suppression of the bone marrow – if that will
remove
the spininess of your character – not forgetting
the
cutting open of the bladder, and finally the grand
beheading
a la Saint John the Baptist, the whole drawn
from
the holy writings of both the Old Testament and
the
New, set in order, corrected and perfected by the
here-present
Master of Finance! How does that suit
you,
fathead?
He
goes to lacerate her.
MAMA
UBU. Mercy, Mister Ubu!
Loud
noise at the entrance to the cave.
Scene
II
The
same.
Enter
Bougrelas rushing into the cave with his
soldiers.
BOUGRELAS.
Forward, my friends! Long live
Poland!
PAPA
UBU. Oh! oh! Wait a moment, Mr. Polack.
Wait
till I’ve finished with Madame my better half.
BOUGRELAS
(striking him). Take that, beggar,
heretic,
bully, infidel, Moslem!
PAPA
UBU (riposting). Take that! Polack, drunkard,
bastard,
hussar, tartar, scabbard, cockroach, Savoyard,
Communard!
MAMA
UBU (hitting him too). Take that! capon, pig,
felon,
histrion, rascal, trollop, Polack!
The
soldiers rush at on the Ubus, who defend
themselves
as best they can.
PAPA
UBU. God! What a kicking!
MAMA
UBU. They sure have feet, these Poles!
PAPA
UBU. By my green candle, isn’t this ever going
to
end? Another one! Ah, if I had here my Horse of
Phynances!
BOUGRELAS.
Hit! Always hit!
VOICES
(offstage) : Long live, Papa Ubu, our great
financier!
PAPA
UBU. Ah! There they are. Hurrah. Here come
the
Ubusmen. Forward. Come in. One has need of you,
gentlemen
of Finances!
Enter
the champions who throw themselves into the
fray.
COTICE.
To the door, Poles!
BATTERY.
Hey! We meet again, Mister Finance.
Forward!
Push vigorously! Secure the door! Once
outside,
all we have to do is run away.
PAPA
UBU. Oh! I’m good at that. Oh! he hit me!
BOUGRELAS.
God! I’m wounded!
STANISLAS
LECZINSKI. It ain’t nothing, my lord.
BOUGRELAS.
No, I’m only stunned.
JEAN
SOBIESKI. Hit! Keep hitting! They’re making
for
the door, the beggars!
COTICE.
I’m almost there! Follow me, everyone. By
consequence
of the fact that I see the sky.
BATTERY.
Courage, Lord Ubu!
PAPA
UBU. Ah! I’ve done something in my panties.
Forward,
horn-belly! Murder them, draw blood, skin
them,
slaughter them, horn of Ubu! Ah, they’re
retreating.
COTICE.
There are only two of them guarding the
door.
PAPA
UBU (stunning them with the bear). And a one!
And
a two! Ouf! There – I am outside! Let’s save
ourselves.
Everyone follow me – and quick!
Scene
III
The
stage represents the province of Livonia covered
with
snow.
The
Ubus and their suite in flight.
PAPA
UBU. Ah! I believe they’ve given up trying to
catch
us.
MAMA
UBU. Yes. Bougrelas has gone to crown
himself.
PAPA
UBU. I don’t envy him that crown.
MAMA
UBU. You have every reason not to, Papa
Ubu.
They
disappear into the distance.
Scene
IV
The
bridge of a ship running close to shore on the
Baltic,
On
the bridge, Papa Ubu and all bis crew.
THE
CAPTAIN. Ah, what a beautiful breeze!
PAPA
UBU. We’re certainly sailing at a speed
bordering
on the miraculous. We must be making at
least
a million knots an hour, and the good thing about
these
knots is the fact they can’t be undone. Of course,
we
have a tail wind too.
BATTERY.
What a pathetic imbecile!
A
squall comes up. The ship dips and churns up the
sea.
PAPA
UBU. Oh! Ah! God! We’ve capsized!
Everything
is falling apart. Your boat is going to sink!
THE
CAPTAIN. Everybody downwind. Edge the
foresail!
PAPA
UBU. Ah! But no! Don’t all get to the same
side.
That’s imprudent, that is. And suppose the wind
changes
direction? Everybody will go to the bottom of
the
water and the fishes will eat us.
THE
CAPTAIN. Don’t pull in! Tighten close and full.
PAPA
UBU. Come on! I’m in a hurry, me. It’s your
fault,
you ruffian of a captain, if we don’t make it. We
should
be there already. Oh oh, but now I’m taking
over.
Try to turn, for God’s sake! Drop the anchor.
Face
into the wind. Hoist the sails, secure the sails,
helm
up up, helm down, helm in the middle! You see,
that
goes very well. Cut across into the trough and
that’ll
be perfect.
They
all roar. The breeze freshens.
THE
CAPTAIN. Haul in the standing-jib, take a reef to
the
topsails!
PAPA
UBU. That’s not bad! In fact, it is good! You
hear,
gentlemen of the crew? Bring in the big rooster
and
we will make a tour of the plum trees.
They
die laughing. A wave washes on board.
PAPA
UBU. Oh, what a deluge! It’s all down to the
orders
we gave.
MAMA
UBU (to Battery). Delicious thing, this
navigation.
A
second wave hits the deck.
BATTERY
(drowning). I renounce Satan and all his
pumps!
PAPA
UBU. Esteemed boy. Bring us a drink.
All
sit and drink.
MAMA
UBU. Ah, what a delight it will be to see
gentle
France once more – our old friends, our castle of
Mondragon.
PAPA
UBU. Hey! We will be there soon. And right
this
instant we have arrived at the castle of Elsinore.
BATTERY.
I feel rejuvenated by the thought of once
more
seeing my dear Spain.
COTICE.
Yes, and we will dazzle our countrymen
with
tales of our marvellous adventures.
PAPA
UBU. Oh! absolutely. And me, I’m going to
rename
myself Master of Finance in Paris.
MAMA
UBU. There it is! Ah! what a jolt!
COTICE.
It’s nothing. We’ve just rounded the tip of
Elsinore.
BATTERY.
And now our noble ship sails at full speed
over
the dark waves of the North Sea.
PAPA
UBU. Shy and inhospitable sea that bathes the
country
called Germania – named thus because
inhabitants
of this country are all Germanic cousins.
MAMA
UBU. Now that’s what I call learning. They
say
it’s a very beautiful country.
PAPA
UBU. Ah! gentlemen, so beautiful but it doesn’t
compare
with Poland. If there weren’t any Poland,
there
would be no Poles!
~
END ~
Subscribe to:
Posts (Atom)